Литературные иллюстрации

Р. Стивенсон
Остров сокровищ (отрывок)


 - Эх! - раздался восхищенный голос, принадлежавший самому молодому из матросов на судне. - Он был лучшим из всех, этот Флинт! 
 - Говорят, что Дэвис тоже был хорош, - сказал Сильвер. - Я никогда с ним не плавал; сначала я плавал с Инглендом, а затем с Флинтом, так-то; а теперь я здесь на свой страх и риск, если так можно сказать. Я отложил девятьсот монет, когда был с Инглендом, и две тысячи с Флинтом. Это не так уж плохо для того, кто был простым матросом, - иметь деньги в банке. Дело не в том, чтобы заработать, а в том, чтобы сберечь, можешь мне поверить.


- Где сейчас все люди Ингленда? Не знаю... Где люди Флинта? Что ж, большинство из них здесь, на корабле, и рады тому, что могут получить пудинг. А некоторые из них до этого жили как последние нищие. Старый Пью, после того как потерял зрение, а вместе с ним и стыд, тратил по двенвдцать тысяч фунтов стерлингов в год, как какой-то лорд из парламента. Где он теперь? Умер и лежит под землей; а за два года до этого, клянусь моей деревяшкой, ему не на что было есть. Он просил милостыню, он воровал, он резал глотки и все-таки помирал с голоду.
 - Что ж тогда за польза быть пиратом, - сказал молодой моряк.
 - Пользы нет только для дураков, а ты можешь лечь в дрейф - а это уже что-то, воскликнул Сильвер. - А теперь послушай: ты хоть и молод, но не глуп. Тебя не надуешь! Я заметил это, как только увидел тебя, и я буду говорить с тобой, как с мужчиной.


Можете себе представить, что я почувствовал, когда услышал, как этот гнусный старый мошенник говорит другому те же самые льстивые слова, которые он говорил мне. Мне кажется, если бы я мог, я убил бы его. Тем временем Сильвер продолжал говорить, не имея ни малейшего представления о том, что его подслушивают.
 - Так и случается с джентльменами удачи. Жизнь у них тяжелая, и они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют как бойцовые петухи, а когда они возвращаются из плавания, в их карманах звенят сотни фунтов, а не сотни жалких фартингов. Большинство тратит их на ром и хорошую гулянку, - и снова в море в одних рубашках. Но я поступаю не так. Я вкладываю все деньги по частям, то там, то здесь, но нигде не оставляю помногу, чтобы не возбудить подозрений. Мне пятьдесят лет, заметь; вернувшись из этого плавания, я заживу как важный джентльмен. Хватит уже, говоришь? Ну что ж, в свое время я пожил хорошо; никогда ни в чем себе не отказывал, все время мягко спал и вкусно ел. Только в море бывало туговато. А как я начинал? Был матросом, как и ты!


- Но ведь теперь все ваши деньги пропадут, - сказал молодой матрос. - Вы же не сможете показаться в Бристоле после этого плавания.
 - А где, по-твоему, сейчас мои деньги? - насмешливо спросил Сильвер.
 - В Бристоле, в банках и других местах, - ответил его собеседник.
 - Были, - сказал кок, - они были там, когда мы поднимали якорь. Но сейчас моя старуха уже забрала их оттуда. "Подзорная труба" продана вместе с арендованным участком, клиентурой и снастями; а старуха уехала и ждет моего возвращения в условленном месте. Я бы сказал тебе, где это место, потому что доверяю тебе, но боюсь, что другие обидятся, что я не сказал им.

Комментариев нет :

Отправить комментарий