Литературные иллюстрации

Р. Саббатини
Одиссея капитана Блада (отрывок 2)


Как только прозвучал грохот выстрелов, лорд Джулиан увидел два больших всплеска позади английского корабля и неподалеку от его левого борта. Почти сразу после этого одна за другой вырвались две вспышки огня из медных пушек на носу "Арабеллы".
Одно из ядер упало в воду рядом с кормой, обдав брызгами стоявших на ней дозорных, а второе с грохотом ударило в носовую часть "Милагросы", что сотрясло корабль от носа до кормы. В ответ на этот удар "Гидальго" выстрелил по английскому кораблю из двух своих носовых пушек. Но даже на таком близком расстоянии - всего двести-триста ярдов - ни один из выстрелов не достиг цели.

Когда "Арабелла" подошла к "Милагросе" на расстояние ста ярдов, ее носовые пушки, которые к этому времени уже успели перезарядить, снова дали залп по испанскому кораблю. На этот раз ядра разнесли его бушприт на обломки, поэтому на какое-то мгновение он резко отклонился на левый борт. Дон Мигель грубо выругался. После того как корабль резким поворотом штурвала был возвращен на прежний курс, в бой снова вступили носовые пушки "Милагросы". Но прицел был взят слишком высоко, и если одно из ядер пролетело сквозь ванты "Арабеллы" и поцарапало ее грот-мачту, то другое снова упало в воду. А когда дым от выстрелов рассеялся, то нос английского корабля уже был почти вровень с носами кораблей испанцев, а он сам почти между ними, то есть прямо там, где, по мнению лорда Джулиана, его ждала смертельно опасная западня.

Лорд Джулиан затаил дыхание, а Арабелла тяжело задышала и схватилась за поручни. Перед ней промелькнуло злобное лицо дона Мигеля и ухмыляющиеся лица канониров, стоявших у пушек на шкафуте. Наконец "Арабелла" оказалась прямо между испанскими кораблями. Дон Мигель прокричал что-то трубачу, который забрался на квартердек и теперь стоял рядом с адмиралом. Трубач поднял серебряный горн, чтобы дать сигнал для бортовых пушек обоих кораблей. Но как только он поднес его к губам, адмирал схватил его за руку. Только теперь он понял то, что было ясно с самого начала - или должно было быть ясно опытному моряку, ведущему сражение на море, - он слишком долго медлил, и капитан Блад перехитрил его. Попытка стрелять в ангичан привела бы к тому, что "Млагроса" и "Гидальго" вели бы огонь друг по другу. Со слишком большим опозданием он приказал своему рулевому резко переложить румпель и повернуть корабль влево, чтобы занять более удобную позицию для атаки. В этот самый момент "Арабелла", проплывавшая между двумя испанскими кораблями, словно взорвалась. Все ее тридцать шесть пушек, расположенные по обоим бортам, произвели одновременный залп в упор по корпусам "Милагросы" и "Гидальго".

Наполовину оглушенная этим грохочущим раскатом и потерявшая равновесие от толчка, сотрясшего весь корабль, Арабелла сильно налетела на лорда Джулиана, который смог удержаться на ногах только благодаря тому, что вцепился со всей силой в поручни прямо перед собой. Клубы дыма, окутавшие палубу, скрыли все вокруг, а едкая гарь, попадавшая при дыхании в горло, заставила всех задыхаться и кашлять.

Внизу на шкафуте поднялась жуткая паника и суматоха; оттуда доносились крепкая испанская ругань и крики раненных людей. "Млагроса" медленно двигалась вперед, хотя в ее борту зияли огромные пробоины; ее фок-мачта была разбита, а в натянутой над палубой сети висели обломки рей. Деревянная фигура, украшавшая нос корабля, была расколота в щепки, а одно из ядер со всей силы ударило в огромную носовую каюту, превратив ее в груду обломков.

Дон Мигель с бешенством выкрикивал приказы, одновременно вглядываясь в завесу порохового дыма, которая медленно продвигалась к корме. Он пытался выяснить, как обстоят дела на "Гидальго".

Неожиданно сквозь рассеивающуюся дымку показались призрачные, неясные очертания корабля. По мере его приближения стали более отчетливо видны линии его красного корпуса. Его мачты были обнажены, и только на бушприте белел парус.

Вместо того чтобы следовать своим прежним курсом, как ожидал дон Мигель, "Арабелла" под прикрытием дыма сделала поворот оверштаг и теперь плыла в том же направлении, что и "Милагроса", быстро с ней сближаясь. Это сближение было таким быстрым, что не успел взбешенный дон Мигель сообразить, что происходит, как его судно зашаталось от удара, с грохотом нанесенного вражеским кораблем борт в борт. Послышался треск дерева и лязг металла, когда дюжина абордажных крючьев полетели на борт "Милагросы" и начали рвать и ломать шпангоуты; и после этого словно железные щупальца крепко схватили корабль испанцев.

Наконец пелена дымак над судном рассеялась, и стало видно "Гидальго", который находился в отчаянном положении. Судно, которое сильно накренилось на левый борт, быстро заполнялось водой, и до момента его полного погружения оставались считанные секунды. Команда предпринимала отчаянные попытки спустить на воду шлюпки. Едва дон Мигель успел бросить быстрый взгляд на "Гидальго", которого ему полностью хватило, чтобы оценить весь ужас происходящего, как на его палубу с криком ринулась толпа пиратов с корабля капитана Блада. Никогда еще уверенность не сменялась столь быстро отчаянием, никогда еще охотник не превращался столь быстро в беспомощную добычу. А испанцы действительно оказались совершенно беспомощными. Мгновенно проведенный абордаж застал их врасплох в момент замешательства, последовавшего за мощным бортовым залпом "Арабеллы", выполненным с очень близкого расстояния. Какое-то время некоторые офицеры дона Мигеля делали героические попытки объединить своих людей, чтобы оказать сопротивление атакующим...

Комментариев нет :

Отправить комментарий